Nada te turbe (不再有憂慮)
播放器隨即出現,請耐心稍候。
欲聽歌曲,請按(箭頭)播放鈕。
Nada te turbe (不再有憂慮)
by Jacques Berthier
nada te turbe, nada te espante,
(不再有憂慮, 不再有害怕)
(nothing can trouble, nothing can frighten,)
quien a Dios tiene, nada le falta
(與主在一起, 什麼都不缺)
(those who seek God will never go wanting)
nada te turbe, nada te espante,
(不再有憂慮, 不再有害怕)
(nothing can trouble, nothing can frighten,)
solo Dios basta
(有主就滿足)
(God alone fills us. )
文章標籤
全站熱搜

女兒從英國回來看爺爺,現在半夜三點半準備去機場回英國,剛好看到這條歌,這些天悶悶的心情好像好了許多。這首昰長安翻譯的嗎
在心情鬱卒的時候,常常覺得連祈禱都很困難、都沒有辦法。 英國聖衣會修女Ruth Burrows說,祈禱是“faith, trust, and surrender to God",祈禱不是我們做什麼,而是開放我們的內心給上主,讓祂自由地在我們身上作工。有了這樣的理解以後,才相信自己在低潮中還能夠祈禱。 建德
不,這首是出自光啟。 而我有以下類似二首作默禱 翻譯後知道後來書店也翻了但大同小異 但我不會放MP3也許建德可幫忙放上來聽, thanks ◎Mon Ame Se Repose 我心靈平靜安歇在主內 我心靈平靜安歇在主內;主內的平安喜樂。 Mon ame se repose en paix sur Dieu seul; de lui vient mon salut. In God a-lone my soul can find rest and peace, in god my peace and joy. 唯有在主內心靈得安歇,安歇且有平安。 Oui, sur Dieu seul mon ame se repose, se re-pose en paix. Mon Only in God my soul can find its rest, find its rest and peace. ◎De Noche Iremos 在黑夜中我們追尋 在黑暗中我們追尋,尋求生命的泉源。 By night, we hasten, in the darkness, to search for living water. De no che iremos, de no che, que para encontrar la fuente, 這種渴望驅我前行,是這渴望引我前行。 Only our thirst leads us onward, only our thirst leads us on-ward. So lo la sed nos alumbra, so lo la sed nos alumbra.