偶然 Incidentally
徐志摩 星熒譯
我是天空裏的一片雲
偶爾投影在你的波心
你不必訝異
更無須歡喜
在轉瞬間消滅了蹤影
I am a piece of cloud in the sky, Projecting incidentally on your waving heart. Neither you have to be astonished, Nor need to be jubilant either. It will vanish without a trace in a blink of eye.
你我相逢在黑夜的海上
你有你的,我有我的~方向
你記得也好
最好你忘掉
在這交會時互放的光亮!
You and I meet on the sea in a dark night.
You have your way and I have mine ~
The guiding light.
Perhaps you will remember
But be better to forget
The shining light exchanged from our hearts
When we come across each other tonight!
邵維亷(星熒 )在 2019 年 9月 15日 完成 英譯 徐志摩 中文原著《偶然》于南加州的 娜荷雅。
William Shaw (Hsing Ying 星熒 ) finalized the English translation of《偶然 Incidentally》, original in Chinese by Xu Zhimo 徐志摩, on September 15, 2019 in La Jolla, California.
下面是两首 有關 徐志摩 的《偶然》的歌曲。
偶然 -- 蔡琴 演唱 徐志摩 詩詞 – YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=gu6nuVOJjF4
「偶然」馬浚偉主唱-- 舞台劇《偶然。徐志摩》主題曲 – YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=x977qvYbiOk
留言列表