譯述 南唐 李後主(李煜)的最後一首詞:「春花秋月何時了」
星熒
春花秋月何時了
(虞美人 詞牌)
(南唐 李後主,李煜 著)
春花秋月何時了,往事知多少!
小樓昨夜又東風,故國不堪回首明月中!
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改!
問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流!
我的白話文 新詩譯述
南唐 李後主,李煜 的 春花秋月何時了
春天的花謝了,又等來秋天的月,
這樣的日子,何時才能終了!
往事湧上心頭,不知有多少!
昨天晚上,東風又吹到小樓上;
那不堪回首的故國,就在今晚
與我分享這同一個明月的光亮!
那石雕的欄杆,和玉砌的梯階,
我想應該都依舊還在吧,
凋零的,僅是它們亮麗的色彩!
如果被問起,現在還能有多少愁?
我會說:
就正如那一江的春水永遠向東流!
英譯 李後主 李煜的「春花秋月何時了」
My English translation of “When Will Be Its End”
(Chinese original by Li Yu of Southern Tang Dynasty)
The spring flowering ~
Then the autumn moonlighting ~
When will it come to its end?
How many things of the past have rushed into my mind!
The eastern wind blew on this little building again last night.
It’s really painful to look back at my former country.
Who are there sharing this same bright moon light!
The carved railings and the marble stairs should still be there.
Being asked,
How much sorrows are there?
(I would say:)
Just like, in springtime, the whole river waters flowing eastern-ward!
星熒 完成這篇 譯逑李後主的詞於2020 年九月一日凌晨
留言列表